②纾缓和解除③惩抑止忿怒气怨恨宥赦免④累囚被捆绑起来的俘虏⑤
②纾:缓和,解除。③惩:抑止。忿:怒气,怨恨。宥:赦免。④累囚:被捆绑起来的俘虏。⑤帅:同“率”。修:治理。修封疆:指治理边疆。译文晋国人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知。当时荀首已经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。楚王为知送行,说:“您大概很恨我吧?”知回答说:“两国兴兵交战,我没有才能,不能胜任职务,所以才成了贵国的俘虏。您的左右不把我杀掉取血祭鼓,而让我回晋国去接受
②纾:缓和,解除。
③惩:抑止。忿:怒气,怨恨。宥:赦免。
④累囚:被捆绑起来的俘虏。
⑤帅:同“率”。修:治理。修封疆:指治理边疆。
译文
晋国人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体归还给楚国,用来换回知。当时荀首已经担任晋国的中军副帅,所以楚国人答应了。
楚王为知送行,说:“您大概很恨我吧?”知回答说:“两国兴兵交战,我没有才能,不能胜任职务,所以才成了贵国的俘虏。您的左右不把我杀掉取血祭鼓,而让我回晋国去接受刑罚,这是您的恩惠。我确实不中用,又敢怨恨谁呢?”楚王说:“那你感谢我吗?”知回答说:“两国都为自己国家考虑。希望解除百姓的痛苦,各自抑制自己的愤怒,以求相互谅解,双方都释放囚禁的俘虏,以成全两国的友好关系。两国建立了友好的关系,我没有参与这件事,又敢感激谁呢?”楚王说:“您回到晋国拿什么来报答我呢?”知回答说:“我承担不起被人怨恨,您也承担不起受人感激。既没有怨恨,也没有恩德,不知道要报答什么。”楚王说:“虽然这样,你也一定要把你的想法告诉我。”知回答说:“托您的福,我这个被俘之臣能把这把骨头带回晋国,就算敝国国君把我杀了,我死了也是不朽。如果按照您的好意赦免了我,就把我交给您的外臣首,首向我们国君请求在宗庙里处死我,我也死而不朽。如果得不到我们国君杀我的命令,而让我继承祖宗的职位,依次序让我承担军事要职,率领一部分军队去治理边疆,即使遇上您的将帅,也不敢违礼回避。我将尽心竭力以致献出自己的生命,不会有别的想法,以此尽到为臣的职责,这就是我用来报答您的。”楚王说:“晋国是不能同它相争斗的。”于是,楚王就对知加重礼遇,并把他放回了晋国。
◆春秋·大铜斧
左传>>>
下一篇:营养师资格证没毕业能考吗
延伸阅读: