尔看完《后汉书》,须将《通鉴》看一遍。即将京中带回之《通鉴》,仿照余法,用笔点过可也。尔走路近略重否?说话略钝否?千万留心,此谕。涤生手示。
咸丰十年十二月廿四日
曾名琮已经抵达我这里,我刚收到你十一月二十五日的来信,从这封信中得知还有十五、十七日写的两封信至今还没收到。
听说你最近身体很弱,咳嗽时还有痰带出,我心里万分焦急。不过你一定不要总是吃药,药能救人,也能害人。良医救治病人,十分之七能够救活,不治而亡的人尚有十分之三;若是庸医,害死的人就是十分之七,而能救活的人不过十分之三而已。我无论是身在家乡,还是外出治军做官,凡是见到的几乎尽是庸医。我很担心他们拙劣的医术会有害于人,所以近三年来从不吃医生所开的处方药,也不让你们吃乡下医生所开的处方药。因为道理是显而易见的,所以说起来也很恳切,你们必须认真遵从我的话,并依照着去做。每天饭后走上几千步,是养生的第一秘诀。你每顿饭后,可到唐家铺,或者到澄叔家走一走,顺便拜访他。这个过程的来回大约有三千多步,坚持三个月以后肯定会大有成效。
你通读《后汉书》之后,一定要把《通鉴》阅读一遍。按照我的做法,将我从京城里带回的《通鉴》用笔圈点一遍。你最近走路是不是稳重些了?说话是否也略显深重了?千万要注意这些事项。此谕。涤生手书。
咸丰十年十二月二十四日
腊底由九弟处寄到弟信并纪泽十一月十五七日等语,具悉一切。弟于世事阅历渐深,而信中不免有一种骄气。天地间惟谦谨是载福之道,骄则满,满则倾矣。凡动口动笔,厌人之俗,嫌人之鄙,议人之短,发人之覆,皆骄也。无论所指未必果当,即使一一切当,已为天道所不许。
吾家子弟满腔骄傲之气,开口便道人短长,笑人鄙陋,均非好气象。贤弟欲戒子侄之骄,先须将自己好议人短,好发人覆之习气痛改一番,然后令后辈事事警改。
欲去骄字,总以不轻非笑人为第一义;欲去惰字,总以不晏起为第一义。弟若能谨守星冈公之八字(考、宝、早、扫、书、蔬、鱼、猪),三不信(不信僧巫、不信医药、不信地仙),又谨记愚兄之去骄去惰,则家中子弟日趋于恭谨而不自觉矣。
此间军事如常。左、鲍二军在鄱阳、建德交界之区尚未开仗,贼数太多,未知能否得手?祁门、黟县、渔亭等处尚属平安。余身体无恙,惟齿痛耳。顺问近好。
兄国藩手草。
咸丰十一年正月初四日
十二月底收到从九弟处寄来的你的信,还有纪泽十一月十五、十七日等话语,知道了一切。看来弟弟对世事、经历的认识逐渐深刻了,但信里不免有一种骄气。天地之间,只有谦虚谨慎才是得到幸福的方法,骄就满,满就倒了。凡属动口动笔的事,讨厌人家太俗气,嫌弃人家太鄙恶,议论人家的短处,指斥人家的失败,都是骄。不管说的是不是真实,即使都是真实的,也是天道所不许可的。